Addicted to novelty since 2001

This Toilet Paper Makes The 13-Year-Old in Me Laugh


What is that “Yes” supposed to imply?

  • “Yes, I have successfully defecated!”
  • “Yes, I am no longer constipated!”

It just gets ruder from there.

On a language note, I see this paper is described as ‘papier toilette’. I read in my French-English dictionary that it’s called ‘papier hygiénique’. Francophones, which term do you use?

5 Responses to “This Toilet Paper Makes The 13-Year-Old in Me Laugh”

  1. JP

    in Quebec, Canada, we use “papier de toilette” daily.

  2. Christine

    I’ve also used papier de toilette and so did all my friends in France when I lived there. We also used papier cul, but only to be rude.

  3. Andy K

    As a followup to what Christine said, the slang form is was often abbreviated to PQ, just the pronounciation of the 2 letters (much like TP in certain contexts in the US). And it definitely is crude, to be used only with good acquaintances who use it first.

    You need a newer dictionary, because “papier hygiénique” could be confused with “serviettes hygiéniques,” which is the actual term for “sanitary napkins” (and a direct translation of that euphemism, I just realized).

    I must point out that this is all “metropolitain” French. I have a nagging suspicion that Moroccan French may be different on the edges, especially for touchy subjects such as personal hygiene.

  4. Marc Snyder

    All your commenters are correct Darren but that doesn’t mean you aren’t: “papier hygiénique” *is* toilet paper.


Comments are closed.